Israel Alegre dijo que el Gobierno “no quiso escuchar”

Así evaluó Israel Alegre, vocero de los aborígenes del corte del Namqom, a la convocatoria que realizó el Gobierno Provincial para establecer un canal de diálogo. “Subestimaron a los jóvenes que designó nuestra asamblea para participar”, aseguró.
En los pasillos del Juzgado Federal donde se presentó ayer a firmar su eximición de prisión por la causa que se generó por el corte en la ruta nacional 11, Israel Alegre cuestionó la convocatoria al diálogo que hizo el gobierno provincial durante la semana pasada.

“La asamblea designó a cuatro personas, dentro de esas cuatro personas hay dos jóvenes, un estudiante de derecho y una chica que es estudiante de psicopedagogía, y lo que hizo el ministro es subestimar a estos jóvenes, como que tienen la mentalidad del aborigen de hace treinta años, y no tienen en cuenta que hoy los indígenas tienen una preparación en la cual pueden plantear una agenda de trabajo para especificar fechas”, dijo.

“Ellos cumplían un mandato de la asamblea y el ministro dijo que ellos no tenían poder de decisión. Yo no fui porque no me designó la asamblea, y no es una organización vertical, sino horizontal, donde la asamblea es la que decide esas cosas”, explicó.

“No quisieron escuchar lo que íbamos a decir”, cuestionó Alegre que aclaró sobre los participantes de este encuentro: “Fueron jóvenes que decidió la asamblea, somos un movimiento horizontal y no fui designado para ir”, se defendió sobre las críticas que recibió por no participar del encuentro con funcionarios provinciales.

Traductor

Por otra parte, Alegre insistió en que para declarar en la causa por el corte en el Namqom necesitan un traductor de la comunidad y que designe la asamblea porque “el traductor que puso la justicia trabaja para el ICA (Instituto de Comunidades Aborígenes) y tenemos derecho a pedir declarar en nuestra lengua materna”.

“Las leyes de los pueblos indígenas, dicen que para una defensa legítima de un aborigen tiene que ser a través de la lengua materna. Si no ocupo un traductor, voy a estar violando mis propias leyes”, expresó.

“Para una defensa legítima del aborigen tiene que ser en lengua qom, y por eso es así. Hablo castellano pero es mi segunda lengua y lo que tengo que utilizar es la lengua materna. Si hablo en castellano, todos los abogados van a reclamar que otros aborígenes declaren en castellano”, comentó.

El corte

Sobre el corte de ruta indicó: “en el corte estamos habilitando media calzada, esperando que el gobierno se sensibilice con nosotros para abrir una mesa de diálogo, y se tiene que abrir una agenda de trabajo para tratar punto por punto el petitorio, teniendo en cuenta que el mismo trata de las necesidades de la comunidad, no estamos planteando algo personal, sino algo colectivo de la comunidad”, sostuvo.

“Se siguen violando los derechos de los pueblos indígenas, los tratados internacionales, la declaración universal de los derechos humanos, en Argentina se sigue violando esto. Sabemos y entendemos que también violando una ley interrumpiendo una ruta nacional, pero los tratados indican que en el mismo momento en que una ruta nacional cruza una comunidad aborigen es de la comunidad. Creo que tiene que haber una reparación histórica y se tiene que respetar los derechos indígenas”, sostuvo.

Comentá la nota